<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xml:lang="ja" >
	<channel rdf:about="http://honyakusoft.dtiblog.com/?xml">
		<title>翻訳サイト</title>
		<link>http://honyakusoft.dtiblog.com/</link>
		<description>翻訳サイトはたくさんあります。
自動翻訳サービスを紹介します。</description>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<items>
			<rdf:Seq>
            				<rdf:li rdf:resource="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-340.html" />
							<rdf:li rdf:resource="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-339.html" />
							<rdf:li rdf:resource="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-338.html" />
							<rdf:li rdf:resource="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-337.html" />
							<rdf:li rdf:resource="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-336.html" />
							<rdf:li rdf:resource="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-335.html" />
							<rdf:li rdf:resource="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-334.html" />
							<rdf:li rdf:resource="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-333.html" />
							<rdf:li rdf:resource="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-332.html" />
							<rdf:li rdf:resource="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-331.html" />
						</rdf:Seq>
		</items>
	</channel>

    	<item rdf:about="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-340.html">
		<link>http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-340.html</link>
		<title>英語の発音</title>
		<description>英語を行う場合に子供達が楽しんで英語を行う事ももちろん重要です。
幼児英語を取り扱っている教材・教室にはリトミックなどを取り入れている所もあります。
そして、英語を覚えて貰うからには発音も重要ですね。
私も英語をたくさん勉強しましたが、外国人の発音を聞くと全く異なった英語に聞こえてしまいます。記憶は</description>
		<content:encoded><![CDATA[ 英語を行う場合に子供達が楽しんで英語を行う事ももちろん重要です。
<br />幼児英語を取り扱っている教材・教室にはリトミックなどを取り入れている所もあります。
<br />そして、英語を覚えて貰うからには発音も重要ですね。
<br />私も英語をたくさん勉強しましたが、外国人の発音を聞くと全く異なった英語に聞こえてしまいます。記憶は<a href="http://mise.dai-shoten.net/kioku/" target="_blank" title="宮口式記憶術">宮口式記憶術</a>で簡単にあがります。
<br />
<br />高校進学では<a href="http://hi.j-spec.net/koukoujyuken/" target="_blank" title="高校受験勉強法">高校受験勉強法</a>で<a href="http://takka.21tanka.com/koukou/" target="_blank" title="高校受験に合格">高校受験に合格</a>しましょう。
<br />
<br />保護者のママには<a href="http://higai.coco-higai.org/kobayashi/" target="_blank" title="脚やせ法">脚やせ法</a>と<a href="http://teen.be-cutie.com/bustup/" target="_blank" title="バストアップ">バストアップ</a>で若さを保ちます。
<br />
<br />お母さんの<a href="http://maruta.be/ryumati" target="_blank" title="関節リウマチ">関節リウマチ</a>がはやく良くなりますように。 ]]></content:encoded>
		<dc:subject>翻訳</dc:subject>
		<dc:date>2008-06-11T12:15:34+09:00</dc:date>
		<dc:creator>翻訳の達人</dc:creator>
		<dc:publisher>DTI-BLOG</dc:publisher>
	</item>
		<item rdf:about="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-339.html">
		<link>http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-339.html</link>
		<title>翻訳 仕事</title>
		<description>ピンキリの原稿料イザ翻訳や、資料を見ながら書くのは比較的楽だが、5枚書くのに取材を3件もしなければならないこともあるから命を削る。 有名にならない限り原稿書きでは家庭を維持 ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[ ピンキリの原稿料<br><span style="font-size: 0.9em;line-height: 140%;">イザ<br />翻訳や、資料を見ながら書くのは比較的楽だが、5枚書くのに取材を3件もしなければならないこともあるから命を削る。 有名にならない限り原稿書きでは家庭を維持 ...<a href="http://totopapa.iza.ne.jp/blog/entry/424553/" rel="nofollow" target="_blank">(続きを読む)</a></span><p>
<br />室井の 近くて 遠い たいてい-仕事 野球] 韓国<br><span style="font-size: 0.9em;line-height: 140%;">イザ<br />日本人の文章を機械翻訳して読んでいるわけですね。 日本の統治期間は朝鮮が35年、台湾が50年だけど日本は朝鮮のほうを優遇していたしなあ。日本の統治期間の長さが ...<a href="http://tosi.iza.ne.jp/blog/entry/418813/" rel="nofollow" target="_blank">(続きを読む)</a></span><p>
<br /><br />オンナの「建前←→本音」翻訳辞典「デート」<br /><br />んかそんなおもしろくない気持ちのうえ 仕事が終わらなくて… あ？？デートの時間がとっくに過ぎてる＞＜なんて頭の中で思いながら やってたからうまくいかず＞＜ 終わったら 、マネージャーがりこー食事いこ？って言うのを聖地とーちゃく☆ なんかホッと ...<br /><a href="http://109.xrea.jp/ton/005/2007/12/post_54.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />子ウサギの毛繕い<br /><br />辞書 / 翻訳 ＋ 占い ・ 姓名 判断 ＋ 健康 ・ 病気 ・ 薬 ＋ 参加 中最近ウチの近所話題:エンタの神様 桜塚ヤックンことスケバン恐子が彦麻呂にオススメのお店などを聞いたりして接近していったという。 真相はこちら彦麻呂もギャル曽根の引越し祝いに . ...<br /><a href="http://youtubeinunekopet.blog21.fc2.com/blog-entry-404.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />早寝早起き / 九十五ヶ条 その７２<br /><br />４時起床。今日は先週行った３日間分の翻訳の仕事を納品。夜はバイブルスタディーのメンバーによる食事会。主催者夫婦、我々夫婦、看護婦の方、それと若い女...<br /><a href="http://plaza.rakuten.co.jp/sydneynonchurch/diary/200712170000/" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br /><br /> ]]></content:encoded>
		<dc:subject>自動 翻訳 サービス</dc:subject>
		<dc:date>2007-12-17T10:02:57+09:00</dc:date>
		<dc:creator>翻訳の達人</dc:creator>
		<dc:publisher>DTI-BLOG</dc:publisher>
	</item>
		<item rdf:about="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-338.html">
		<link>http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-338.html</link>
		<title>ギリシャ語 翻訳</title>
		<description>2007年12月9日説教（イザヤ61:1-9、嘆きから喜びへ）しかし、彼らは、捕囚時代に編纂された旧約聖書を守りながら生き抜くことを通して民族の同一性を保持し、旧約聖書はやがて当時の共通語ギリシャ語に翻訳され、多くの異国人がこの翻訳聖書を通して主に出会うようになります。イザヤは預言しました「彼らの ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[ 2007年12月9日説教（イザヤ61:1-9、嘆きから喜びへ）<br /><br />しかし、彼らは、捕囚時代に編纂された旧約聖書を守りながら生き抜くことを通して民族の同一性を保持し、旧約聖書はやがて当時の共通語ギリシャ語に翻訳され、多くの異国人がこの翻訳聖書を通して主に出会うようになります。イザヤは預言しました「彼らの ...<br /><a href="http://mikotoba.blog29.fc2.com/blog-entry-321.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />（天文）凄い！永遠の謎。＜宇宙の果て＞を垣間見た（専修大自然科学<br /><br />（全文を見る） → ここも見てみる 今日も翻訳に取り組もう 日本語→ギリシャ語翻訳こちらも、細かいところは覚えていないけど＜深宇宙探査の最前線＞を語る＜東大副学長＞岡村定矩教授（天文学）。 国立天文台はハワイのマウナケア山頂（標高4206m）に ...<br /><a href="http://kojitu21o.seesaa.net/article/68773569.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />海外向けポット（110〜120V仕様）CD-LCC30/120V<br /><br />... 電子翻訳機 GLOBAL29L 価格：4980 円 29ヶ国語合計単語約58万語、フレーズ約66700収録。 英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、スウェ-デン語、デンマーク語 フィンランド語、ノルウェー語、オランダ語、ポルトガル語、ギリシャ語、. ...<br /><a href="http://seikatukaden.yamanoha.com/11/3.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br /><br /> ]]></content:encoded>
		<dc:subject>自動 翻訳 サービス</dc:subject>
		<dc:date>2007-12-17T01:56:34+09:00</dc:date>
		<dc:creator>翻訳の達人</dc:creator>
		<dc:publisher>DTI-BLOG</dc:publisher>
	</item>
		<item rdf:about="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-337.html">
		<link>http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-337.html</link>
		<title>オンライン 翻訳</title>
		<description>仕事探しINコリア 〜ワーホリ韓国〜 | 韓国 | ワーキングホリデー通信ワーホリネット最近は便利になってサイトまるごと翻訳できるんですね。えらい時間がかかるのが難点ですが、それがいやな人は、必要な部分だけ翻訳機にかけたらもっとスピーディーです ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[ 仕事探しINコリア 〜ワーホリ韓国〜 | 韓国 | ワーキングホリデー通信<br><span style="font-size: 0.9em;line-height: 140%;">ワーホリネット<br />最近は便利になってサイトまるごと翻訳できるんですね。えらい時間がかかるのが難点ですが、それがいやな人は、必要な部分だけ翻訳機にかけたらもっとスピーディーです ...<a href="http://workingholiday-net.com/magazine/blog/article/200712112075.html" rel="nofollow" target="_blank">(続きを読む)</a></span><p>
<br />マイクロソフト、「Office Live Workspace」ベータを提供開始<br><span style="font-size: 0.9em;line-height: 140%;">CNET Japan<br />（この記事の全文は翻訳途中です。随時更新していきます） この記事は海外CNET Networks発のニュースをシーネットネットワークスジャパン編集部が日本向けに編集した ...<a href="http://japan.cnet.com/news/media/story/0,2000056023,20362950,00.htm" rel="nofollow" target="_blank">(続きを読む)</a></span><p>
<br />Shoot It！ - #046 - 『スタークラフト2』の日本語版を切に望む<br><span style="font-size: 0.9em;line-height: 140%;">iNSIDE<br />実はブリザード・エンターテイメントは日本のオンラインゲームにも大きな功績を残した会社です。1997年に発売されたMRPG『ディアブロ』が日本のPCゲーマーの話題に ...<a href="http://www.inside-games.jp/news/257/25702.html" rel="nofollow" target="_blank">(続きを読む)</a></span><p>
<br /><br />【メールもろくに打てない親父】が起業開始１４日で２３０万円稼ぎ出 ...<br /><br />現役通訳・翻訳者が伝授する史上最強の英語・英会話ノウハウ「超徹底！とんでもない英語・英会話マニュアル（完全版）」 英語を話せる人が英語を話せない人に絶対に教えない英語勉強法、英会話上達法の秘訣すべて教えますベストセラー英会話 ...<br /><a href="http://sopo3b24.blog123.fc2.com/blog-entry-33.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />無料 オンラインゲーム カードについてその2<br /><br />... 話題 オンライン ゲーム 出来事 書い 苦手 私 結構 楽しめ 無料 始め リアル マネー 稼げる 動画 登録 日間 返金 保証 団塊 世代 円  カテゴリ 日記 野球 英会話 リンク もらい 略語 操作 生成 スクリプト 基本 情報 仕方 機械 翻訳 明解 歓迎 相互 ...<br /><a href="http://abchksc.net/by3/archives/20071216081655.php" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />【和英 辞典】Rej？:歩み寄り 履行見返り ことばじ〇 ？？？？？？？<br /><br />英和辞書では「星の，星座の，恒星の，恒星観測の」という意味がだらだら載せられているだけでよくわから達人が行く 翻訳と辞書 採録対象は英和辞書や和英辞典など英語辞書系の翻訳サイトだけではあり。 report 現地法人｜〔海外の〕an overseas ...<br /><a href="http://mamba.coresv.com/ton/002/2007/12/_rej_1.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br /><br /> ]]></content:encoded>
		<dc:subject>自動 翻訳 サービス</dc:subject>
		<dc:date>2007-12-16T15:33:20+09:00</dc:date>
		<dc:creator>翻訳の達人</dc:creator>
		<dc:publisher>DTI-BLOG</dc:publisher>
	</item>
		<item rdf:about="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-336.html">
		<link>http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-336.html</link>
		<title>古文 翻訳</title>
		<description>《漢和辞書》早稲田大学交友音楽祭辞書古文のための・・ 漢和辞書」 うっ！！あたしがみても難しい・・ すごくイヤだったみたい。 （当たり前・・ ） とりあえず、「今日は、これしかないから(ネットショッピング商品紹介) 辞書・辞典・翻訳＞国語[PR] 漢和辞典 漢和辞書の賢い使い方レイジ ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[ 《漢和辞書》早稲田大学交友音楽祭辞書<br /><br />古文のための・・ 漢和辞書」 うっ！！あたしがみても難しい・・ すごくイヤだったみたい。 （当たり前・・ ） とりあえず、「今日は、これしかないから(ネットショッピング商品紹介) 辞書・辞典・翻訳＞国語[PR] 漢和辞典 漢和辞書の賢い使い方レイジ ...<br /><a href="http://kanwajiten.sublimeblog.net/article/1077164.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />〔漢和辞書〕まったりと過ごしたい休日・・・<br /><br />手近に漢和辞書なんてなかったので、パソコンで会話しようとしてふと思いつく。 オンラインの翻訳サイトがあるじゃないか。 そこで差し出した漢和辞書は、「高校生のための・・ 古文のための・・ 漢和辞書」 うっ！！あたしがみても難しい・・ ...<br /><a href="http://r4123.seesaa.net/article/67455348.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />辞書 センター古文・漢文の得点を安定させるために８（翻訳サイト）<br /><br />マヤのPLAYスタイル、、お気に入りのクエ攻略サイトと海外サイト、翻訳サイト 後はGoogl！自称、、検索女王なのです 常に裏で起動してるので、よくエラー落ちします浅草のおっちゃんは、川崎先生の特別研究室および大講義室で大変お世話になりました。 ...<br /><a href="http://honyakusite9.seesaa.net/article/67506826.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br /><br /> ]]></content:encoded>
		<dc:subject>自動 翻訳 サービス</dc:subject>
		<dc:date>2007-12-16T06:00:17+09:00</dc:date>
		<dc:creator>翻訳の達人</dc:creator>
		<dc:publisher>DTI-BLOG</dc:publisher>
	</item>
		<item rdf:about="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-335.html">
		<link>http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-335.html</link>
		<title>特許 翻訳</title>
		<description>要約: ibmにビデオ圧縮技術を供与＝米ブロードキャストBusiness Wire (press release)翻訳言語版は、読者の便宜を図る目的で提供されたものであり、法的効力を持ちません。翻訳言語版を資料としてご利用になる際には、法的効力を有する唯一のバージョンで ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[ 要約: ibmにビデオ圧縮技術を供与＝米ブロードキャスト<br><span style="font-size: 0.9em;line-height: 140%;">Business Wire (press release)<br />翻訳言語版は、読者の便宜を図る目的で提供されたものであり、法的効力を持ちません。翻訳言語版を資料としてご利用になる際には、法的効力を有する唯一のバージョンで ...<a href="http://www.businesswire.com/portal/site/google/index.jsp?ndmViewId=news_view&newsId=20071212005264&newsLang=ja" rel="nofollow" target="_blank">(続きを読む)</a></span><p>
<br /><br />【33％OFF】【送料無料】【腕時計】【オメガ】【OMEGA】コンステ ...<br /><br />「特許流通フェア２００４ｉｎ九州・沖縄」、「東アジア半導体モジュール逆見本市」の３フェアを『九州ビジネスマッチングフェア』として、来る平成１６年１１月 １７日(水) ... 九州ビジネスマッチングフェア会期中の主なセミナー &lt;ＩＴ技術に関する ...<br /><a href="http://miu26137.seesaa.net/article/72789201.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />仕事 役立つのこと<br /><br />特許 取得 専門 明細 業界 利用 訪問 始まり に関して 脱毛 言葉 リンク コンテンツ 当 どんな お知らせ 等 解説 事項 サイト 法則 一体 個人 これから 家 テクニック 両方 英 そこで 方々 現在 これら できるだけ 必要 無い わから できる 言っ 他 ...<br /><a href="http://gi5.ins-guide.com/cat24/post_86.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />特許 翻訳<br /><br />(続きを読む)【毒入り危険】支那野菜【食べたら死ぬで】 ２ｃｈよりその４ 中国産安い薬品をもとめる開発途上国では、特許の問題もあって、認可されないエイズ予防薬なども開発され、特例としてインドなどでは売...<br /><a href="http://tyugokuhanyaku.at.webry.info/200712/article_60.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br /><br /> ]]></content:encoded>
		<dc:subject>自動 翻訳 サービス</dc:subject>
		<dc:date>2007-12-15T21:55:26+09:00</dc:date>
		<dc:creator>翻訳の達人</dc:creator>
		<dc:publisher>DTI-BLOG</dc:publisher>
	</item>
		<item rdf:about="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-334.html">
		<link>http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-334.html</link>
		<title>翻訳 バイト</title>
		<description>『やっぱり塾はいらない&amp;#12316;「自分でやる子」を育てる「親と子」「先生と ...卒業後は営業職、フリーター等を経て、翻訳・通訳者になりたいという小学校時代からの夢を達成、さらに留学・学習カウンセリング中心の語学スクールを開業しました。ちなみに留学や海外生活経験はありません。高校・大学時代はバンドとバイトと ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[ 『やっぱり塾はいらない&#12316;「自分でやる子」を育てる「親と子」「先生と ...<br /><br />卒業後は営業職、フリーター等を経て、翻訳・通訳者になりたいという小学校時代からの夢を達成、さらに留学・学習カウンセリング中心の語学スクールを開業しました。ちなみに留学や海外生活経験はありません。高校・大学時代はバンドとバイトと ...<br /><a href="http://ukze69z8.blog123.fc2.com/blog-entry-42.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />バーミンガム<br /><br />今回バーミンガムへ行ったのは、NECという東京ドームばりのドでかい会場で行われた洋服エキシビションでバイトをするためです。うちのAFくんが働いている会社と同じビルに入っている、「クローゼット」というアパレル会社が出展するので、手伝って、 ...<br /><a href="http://ameblo.jp/2b-pencil/entry-10060281422.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />TOEIC980点獲得！30歳からできたラクラク英語マスター法！<br /><br />10ヶ国語を操る現役翻訳者が教えるラクラク英語勉強法。あなたは何故英語がなかなか上達しないかご存知でしょうか？それには日本人の誰もが陥ってしまう日本人英語の弱点があるのです。その弱点をしるだけで面白いように英語が頭にはいってきます。 ...<br /><a href="http://jyohostep.jugem.jp/?eid=12810" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br /><br />Asiajin への期待<br><span style="font-size: 0.9em;line-height: 140%;">ITmedia<br />ついでに付いたコメントまで翻訳し、英語圏の人々と日本人が交流する場になったりして。どっかでそんな話があれば、翻訳者の一員としてバイトで参加させてくださいー。<a href="http://blogs.itmedia.co.jp/akihito/2007/12/asiajin_891e.html?ref=rssall" rel="nofollow" target="_blank">(続きを読む)</a></span><p>
<br /><br /> ]]></content:encoded>
		<dc:subject>自動 翻訳 サービス</dc:subject>
		<dc:date>2007-12-15T15:13:57+09:00</dc:date>
		<dc:creator>翻訳の達人</dc:creator>
		<dc:publisher>DTI-BLOG</dc:publisher>
	</item>
		<item rdf:about="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-333.html">
		<link>http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-333.html</link>
		<title>翻訳者 募集</title>
		<description>世銀、ダナン市のインフラ整備に1.5億ドル融資日刊ベトナムニュース翻訳者 - 弊社ベトナムニュースサイトの翻訳者募集。 VIETJOは2002年10月にオープンしたベトナムニュース無料配信サイトです。最新のベトナム情報を現地ベトナムからお ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[ 世銀、ダナン市のインフラ整備に1.5億ドル融資<br><span style="font-size: 0.9em;line-height: 140%;">日刊ベトナムニュース<br />翻訳者 - 弊社ベトナムニュースサイトの翻訳者募集。 VIETJOは2002年10月にオープンしたベトナムニュース無料配信サイトです。最新のベトナム情報を現地ベトナムからお ...<a href="http://www.viet-jo.com/news/economy/071213031934.html" rel="nofollow" target="_blank">(続きを読む)</a></span><p>
<br />Asiajin への期待<br><span style="font-size: 0.9em;line-height: 140%;">ITmedia<br />ついでに付いたコメントまで翻訳し、英語圏の人々と日本人が交流する場になったりして。どっかでそんな話があれば、翻訳者の一員としてバイトで参加させてくださいー。<a href="http://blogs.itmedia.co.jp/akihito/2007/12/asiajin_891e.html?ref=rssall" rel="nofollow" target="_blank">(続きを読む)</a></span><p>
<br /><br />医薬医療系翻訳者養成通信講座<br /><br />名前：医薬医療系翻訳者養成通信講座 ■以下に内容をご紹介致します。 語学が好き。特に翻訳に関心がある。 そして、医療とか医薬品とかヘルスケアに興味がある、というかたがた。 （株）アイ・シー・オーは23年に及ぶ医薬医療系翻訳の実績にもとづいて、 ...<br /><a href="http://vws9cs26.blog123.fc2.com/blog-entry-46.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />零細翻訳会社<br /><br />規模の小さい翻訳会社はどうしても客のご機嫌をとるため、無理難題を聞いてしまい、それを翻訳者に押し付けてくる。 昨日も突然「以前あなたが訳した文章を客先がホームページにアップしたから問題がないかチェックして、問題があれば連絡してくれ」 ...<br /><a href="http://okirakutw.exblog.jp/7724070/" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />１ヶ月記念日 芸能<br /><br />テーマ 芸能 テーマ検索これがまた伝統芸能の研究家で翻訳者の マーク大島さんという方の英訳解説がすばらしく 会場も──ほとんど日本人であったにかかわらず伝統芸術をはじめ、時代を越えて創造的な舞台芸術活動を展開する日本のトップアーティストらの ...<br /><a href="http://geinoues333.269g.net/article/7577082.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br /><br /> ]]></content:encoded>
		<dc:subject>自動 翻訳 サービス</dc:subject>
		<dc:date>2007-12-15T04:32:37+09:00</dc:date>
		<dc:creator>翻訳の達人</dc:creator>
		<dc:publisher>DTI-BLOG</dc:publisher>
	</item>
		<item rdf:about="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-332.html">
		<link>http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-332.html</link>
		<title>infoseek マルチ翻訳</title>
		<description>Shoot on sight!++ラム18,リリア20,ジェニ19▲Infoseekマルチ翻訳(フランス語). 答えは「「genial」で調べたらbでした。なので答えはbです」. いつも楽しいクイズをありがとうね〜. リリア、IQサプリに出たほうが良いよ!! 世間をびっくりさせるのだぁあああああああ!! いざ出陣。(＾ω＾)ゝ ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[ Shoot on sight!++ラム18,リリア20,ジェニ19<br /><br />▲Infoseekマルチ翻訳(フランス語). 答えは「「genial」で調べたらbでした。なので答えはbです」. いつも楽しいクイズをありがとうね〜. リリア、IQサプリに出たほうが良いよ!! 世間をびっくりさせるのだぁあああああああ!! いざ出陣。(＾ω＾)ゝ ...<br /><a href="http://ameblo.jp/lo3vl/entry-10057877615.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />「自動翻訳 サービス」韓国語翻訳／google検索・google上位表示 ...<br /><br />なもの 今朝久しぶりにgoogleの自動翻訳機能を使ってみたら 翻訳された文章にカーソルを置くと翻訳 - Infoseek マルチ翻訳 ドイツ語翻訳会社 独語翻訳 (独日 日独) 会社案内-ドイツ語翻訳 自動翻訳サイトのリンク集 ドイツ語翻訳サービス部門 -翻訳 ...<br /><a href="http://autotranslation.seesaa.net/article/69516975.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br /><br /> ]]></content:encoded>
		<dc:subject>自動 翻訳 サービス</dc:subject>
		<dc:date>2007-12-14T17:51:01+09:00</dc:date>
		<dc:creator>翻訳の達人</dc:creator>
		<dc:publisher>DTI-BLOG</dc:publisher>
	</item>
		<item rdf:about="http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-331.html">
		<link>http://honyakusoft.dtiblog.com/blog-entry-331.html</link>
		<title>洋楽 翻訳</title>
		<description>天に帰る時が来たのだ！！！エアウェイヴベテラン添乗員が 考案した、音声付翻訳手帳 チタンネックレスにゲルマを143point♪Xモチーフにヘアラインとオール研磨の輝き！！送料無料♪ポイント10倍！コミコミ6800円『ゲルマ143pointチタニウムネックレス』【ヘルス・ビューティー】 【送料無料】 ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[ 天に帰る時が来たのだ！！！エアウェイヴ<br /><br />ベテラン添乗員が 考案した、音声付翻訳手帳 チタンネックレスにゲルマを143point♪Xモチーフにヘアラインとオール研磨の輝き！！送料無料♪ポイント10倍！コミコミ6800円『ゲルマ143pointチタニウムネックレス』【ヘルス・ビューティー】 【送料無料】 ...<br /><a href="http://ix01.bex.jp/tks6/2007/12/post_20.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />もしもショップ通販 今これが売れているブランド オメガ時計 ...10<br /><br />... はこちら↓エルメス会場エルメス ネクタイ 新作セイコー・シチズン・カシオなどの国内人気メーカー時計から、ロレックス・オメガ・カルティエ・エルメス・ブルガリなどの高級ブランド時計 ...&gt;セイコー1「SII 中学・高校 洋楽翻訳選手権」結果発表. ...<br /><a href="http://aoqojs.makozk.com/post/116211c266.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br />〔ドラゴンボール af 画像〕人間なんてグロテスクなモンです ...<br /><br />ドラゴンボールAF の 画像 や 動画 、ストーリーやキャラクタードラゴンボールAF第10話「それぞれの http://chashumen.seesaa中古車の気に日 給るろうに画像 掲示板 声優 プリズンブレイク 画像 新曲 洋楽 作品 アニメソング(一畑電車 ご自宅に特攻し ...<br /><a href="http://horrae8e.seesaa.net/article/70804781.html" target="_blank">（全文を見る）</a><br /><br /><a href="http://pt.afl.rakuten.co.jp/c/0345e597.e47ae4b8/?url=http%3a%2f%2fesearch.rakuten.co.jp%2frms%2fsd%2fesearch%2fvc%3fsv%3d2%26f%3dA%26g%3d211705%26v%3d3%26p%3d0%26e%3d0%26s%3d5%26oid%3d000%26k%3d0%26sf%3d0%26sitem%3d%25CB%25DD%25CC%25F5%25A5%25BD%25A5%25D5%25A5%25C8" target="_blank" rel="nofollow">→　ここも見てみる</a>
<br /><br /> ]]></content:encoded>
		<dc:subject>自動 翻訳 サービス</dc:subject>
		<dc:date>2007-12-14T13:26:52+09:00</dc:date>
		<dc:creator>翻訳の達人</dc:creator>
		<dc:publisher>DTI-BLOG</dc:publisher>
	</item>
	</rdf:RDF>